Surat Al-Muddassir Ayat 41 - 50 dengan Tafsir


Ayat 41

عَنِ ٱلْمُجْرِمِينَ

«عن المجرمين» وحالهم ويقولون لهم بعد إخراج الموحدين من النار.

(Tentang orang-orang yang berdosa) tentang keadaan orang-orang yang berdosa, lalu mereka berkata kepada ahli neraka sesudah orang-orang yang bertauhid dikeluarkan daripadanya:

Ayat 42

مَا سَلَكَكُمْ فِى سَقَرَ

«ما سلككم» أدخلكم «في سقر».

("Apakah yang memasukkan kalian) yang menjerumuskan kalian (ke dalam Saqar?")

Ayat 43

قَالُوا۟ لَمْ نَكُ مِنَ ٱلْمُصَلِّينَ

«قالوا لم نك من المصلين».

(Mereka menjawab, "Kami dahulu tidak termasuk orang-orang yang mengerjakan salat,)

Ayat 44

وَلَمْ نَكُ نُطْعِمُ ٱلْمِسْكِينَ

«ولم نك نطعم المسكين».

(dan Kami tidak pula memberi makan orang miskin.)

Ayat 45

وَكُنَّا نَخُوضُ مَعَ ٱلْخَآئِضِينَ

«وكنا نخوض» في الباطل «مع الخائضين».

(Dan adalah Kami tenggelam ke dalam pembicaraan) yang batil (bersama dengan orang-orang yang membicarakannya.)

Ayat 46

وَكُنَّا نُكَذِّبُ بِيَوْمِ ٱلدِّينِ

«وكنا نكذب بيوم الدين» البعث والجزاء.

(Dan adalah Kami mendustakan hari pembalasan) yakni hari berbangkit dan hari pembalasan.

Ayat 47

حَتَّىٰٓ أَتَىٰنَا ٱلْيَقِينُ

«حتى أتانا اليقين» الموت.

(Hingga datang kepada kami kematian") ajal kami.

Ayat 48

فَمَا تَنفَعُهُمْ شَفَٰعَةُ ٱلشَّٰفِعِينَ

«فما تنفعهم شفاعة الشافعين» من الملائكة والأنبياء والصالحين والمعنى لا شفاعة لهم.

(Maka tidak berguna lagi bagi mereka syafaat dari orang-orang yang memberi syafaat) baik dari kalangan malaikat, para nabi atau pun orang-orang saleh. Makna yang dimaksud ialah bahwa tiada syafaat bagi mereka.

Ayat 49

فَمَا لَهُمْ عَنِ ٱلتَّذْكِرَةِ مُعْرِضِينَ

«فما» مبتدأ «لهم» خبره متعلق بمحذوف انتقل ضميره إليه «عن التذكرة معرضين» حال من الضمير والمعنى أي شيء حصل لهم في إعراضهم عن الاتعاظ.

(Maka mengapa) berkedudukan menjadi Mubtada (mereka) menjadi Khabar dari Mubtada, berta'alluq kepada lafal yang tidak disebutkan yang Dhamirnya dipindahkan kepadanya (berpaling dari peringatan?) lafal Mu'ridhiina menjadi Haal atau kata keterangan keadaan dari Dhamir Lahum. Makna yang dimaksud, apakah gerangan sesuatu yang terjadi pada diri mereka sehingga mereka berpaling dari peringatan?

Ayat 50

كَأَنَّهُمْ حُمُرٌ مُّسْتَنفِرَةٌ

«كأنهم حمر مستنفرة» وحشية.

(Seakan-akan mereka itu keledai liar yang lari terkejut) keledai-keledai liar yang larat.