Tafsir Surat Al-Fajr Ayat 1 - 10 dan Terjemahannya

Ayat 1

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ وَٱلْفَجْرِ

Demi fajar, (Al-Fajr 89:1)

«والفجر» أي فجر كل يوم.

(Demi fajar) yakni fajar yang terbit setiap hari. (Tafsir Al-Jalalain, Al-Fajr 89:1)

Ayat 2

وَلَيَالٍ عَشْرٍ

dan malam yang sepuluh, (Al-Fajr 89:2)

«وليال عشر» أي عشر ذي الحجة.

(Dan malam yang sepuluh) maksudnya tanggal sepuluh bulan Zulhijah. (Tafsir Al-Jalalain, Al-Fajr 89:2)

Ayat 3

وَٱلشَّفْعِ وَٱلْوَتْرِ

dan yang genap dan yang ganjil, (Al-Fajr 89:3)

«والشفع» الزوج «والوتر» بفتح الواو وكسرها لغتان: الفرد.

(Dan yang genap) atau tidak ganjil (dan yang ganjil) dapat dibaca Al-Watr dan Al-Witr, artinya ganjil. (Tafsir Al-Jalalain, Al-Fajr 89:3)

Ayat 4

وَٱلَّيْلِ إِذَا يَسْرِ

dan malam bila berlalu. (Al-Fajr 89:4)

«والليل إذا يسْر» مقبلا ومدبرا.

(Dan malam bila berlalu) bila datang dan pergi. (Tafsir Al-Jalalain, Al-Fajr 89:4)

Ayat 5

هَلْ فِى ذَٰلِكَ قَسَمٌ لِّذِى حِجْرٍ

Pada yang demikian itu terdapat sumpah (yang dapat diterima) oleh orang-orang yang berakal. (Al-Fajr 89:5)

«هل في ذلك» القسم «قسمٌ لذي حجر» عقل، وجواب القسم محذوف أي: لتعذبنّ يا كفار مكة.

(Pada yang demikian itu) yakni sumpah itu (terdapat sumpah bagi orang-orang yang berakal) Jawab dari Qasam tidak disebutkan yakni, sungguh kalian hai orang-orang kafir Mekah akan diazab. (Tafsir Al-Jalalain, Al-Fajr 89:5)

Ayat 6

أَلَمْ تَرَ كَيْفَ فَعَلَ رَبُّكَ بِعَادٍ

Apakah kamu tidak memperhatikan bagaimana Tuhanmu berbuat terhadap kaum 'Aad? (Al-Fajr 89:6)

«ألم ترَ» تعلم يا محمد «كيف فعل ربك بعاد».

(Apakah kamu tidak memperhatikan) artinya tidak mengetahui hai Muhammad (bagaimana Rabbmu berbuat terhadap kaum 'Ad.) (Tafsir Al-Jalalain, Al-Fajr 89:6)

Ayat 7

إِرَمَ ذَاتِ ٱلْعِمَادِ

(yaitu) penduduk Iram yang mempunyai bangunan-bangunan yang tinggi, (Al-Fajr 89:7)

«إرَمَ» هي عاد الأولى، فإرم عطف بيان أو بدل، ومنع الصرف للعلمية والتأنيث «ذات العماد» أي الطول كان طول الطويل منهم أربعمائة ذراع.

(Yaitu penduduk Iram) Iram adalah nama kaum 'Ad dahulu; lafal Iram dapat dianggap sebagai 'Athaf Bayan atau Badal tidak menerima Tanwin karena 'Illat 'Alamiyah dan Mu'annats (yang mempunyai tubuh-tubuh yang tinggi) atau mereka adalah orang-orang yang tinggi tubuhnya, tersebutlah yang paling tinggi di antara mereka mencapai empat ratus hasta. (Tafsir Al-Jalalain, Al-Fajr 89:7)

Ayat 8

ٱلَّتِى لَمْ يُخْلَقْ مِثْلُهَا فِى ٱلْبِلَٰدِ

yang belum pernah dibangun (suatu kota) seperti itu, di negeri-negeri lain, (Al-Fajr 89:8)

«التي لم يُخلق مثلها في البلاد» في بطشهم وقوتهم.

(Yang belum pernah diciptakan sepertinya di negeri-negeri lain) dalam hal kekuatan dan keperkasaannya. (Tafsir Al-Jalalain, Al-Fajr 89:8)

Ayat 9

وَثَمُودَ ٱلَّذِينَ جَابُوا۟ ٱلصَّخْرَ بِٱلْوَادِ

dan kaum Tsamud yang memotong batu-batu besar di lembah, (Al-Fajr 89:9)

«وثمود الذين جابوا» قطعوا «الصخر» جمع صخرة واتخذوها بيوتا «بالواد» وادي القرى.

(Dan kaum Tsamud yang memotong) yang memahat (batu-batu besar) lafal Ash-Shakhr adalah bentuk jamak dari lafal Shakhrah; kemudian batu-batu besar yang mereka lubangi itu dijadikan sebagai rumah tempat tinggal mereka (di lembah) yakni Wadil Qura namanya. (Tafsir Al-Jalalain, Al-Fajr 89:9)

Ayat 10

وَفِرْعَوْنَ ذِى ٱلْأَوْتَادِ

dan kaum Fir'aun yang mempunyai pasak-pasak (tentara yang banyak), (Al-Fajr 89:10)

«وفرعون ذي الأوتاد» كان يتد أربعة أوتاد يشد إليها يدي ورجلي من يعذبه.

(Dan Firaun yang mempunyai pasak-pasak) ia dikenal dengan julukan tersebut, bila menyiksa seseorang ia membuat empat pasak, kemudian kedua tangan dan kedua kaki orang yang disiksanya itu diikatkan pada masing-masing pasak. (Tafsir Al-Jalalain, Al-Fajr 89:10)

Page 1 of 31 2 3
Footnotes
  1. Teks arab, terjemah, dan tafsir diambil dari tanzil.net.